Proposer un site en plusieurs langues n’est plus une option, surtout dans un contexte où l’audience est internationale et les moteurs de recherche sensibles au contenu localisé. WordPress, fidèle à sa nature flexible, propose une panoplie de plugins pour gérer des versions linguistiques. Mais lequel choisir entre Polylang, WPML, TranslatePress, et consorts ? Tour d’horizon des solutions les plus solides en 2025, avec leurs forces, limites, coûts et cas d’usage.
Polylang : le favori des puristes
✅ Les + :
- Interface simple et intégrée à l’administration WordPress
- Gestion fine des traductions de pages, articles, menus, catégories…
- Compatible avec la plupart des thèmes et plugins
- Version gratuite très fonctionnelle
❌ Les – :
- Pas de traduction automatique native (sauf avec Lingotek ou Deepl Pro)
- Nécessite un peu de configuration manuelle (surtout pour les URLs)
- Multisite non pris en charge sans version Pro
💶 Tarifs :
- Gratuit pour l’essentiel
- Polylang Pro : 99 €/an (1 site)
- Extension WooCommerce : +99 €/an
Idéal pour : les sites éditoriaux, les blogs ou vitrines avec peu de langues mais beaucoup de contrôle sur le contenu.
WPML : le vétéran ultra complet
✅ Les + :
- Support natif de la traduction automatique (Deepl, Google Translate, etc.)
- Interface visuelle pour gérer les chaînes de traduction
- Très bon support client (multilingue)
- Compatible avec Elementor, Divi, WooCommerce, etc.
❌ Les – :
- Plus lourd que Polylang : peut ralentir les gros sites
- Assez technique à configurer au départ
- Payant dès la première installation
💶 Tarifs :
- 39 $ à 199 $ / an selon les options (multilingue, WooCommerce, ACF, etc.)
- Pas de version gratuite
Idéal pour : les agences, les sites e-commerce internationaux, les plateformes avec beaucoup de contenu structuré.
TranslatePress : le visuel avant tout
✅ Les + :
- Interface de traduction en direct sur le front-end (type « customizer »)
- Très accessible pour les débutants
- Prise en charge des URLs, méta SEO, WooCommerce, etc.
- Intégration Deepl ou Google Translate possible
❌ Les – :
- Moins adapté aux sites complexes (taxonomies, champs personnalisés)
- Limité à une langue dans sa version gratuite
- Moins robuste que WPML ou Polylang sur les gros volumes
💶 Tarifs :
- Gratuit (1 langue + manuel)
- Pro : de 89 à 249 $/an selon les options
Idéal pour : les sites vitrines ou landing pages multilingues simples.
Weglot : la traduction SaaS clé en main
✅ Les + :
- Installation ultra rapide (5 min montre en main)
- Traduction automatique + gestion manuelle dans une interface externe
- Compatible avec tous les thèmes/plugins
- Pas de configuration WordPress à faire
❌ Les – :
- Hébergement des traductions en externe (pas stockées dans WordPress)
- Prix élevé à mesure que le nombre de mots augmente
- Dépendance au service Weglot
💶 Tarifs :
- Gratuit jusqu’à 2 000 mots
- Payant à partir de 15 €/mois (et peut grimper très vite)
Idéal pour : les sites qui veulent un résultat rapide sans se soucier de la technique.
Comparatif synthétique
Plugin | Gratuit | Auto-translate | Front-end live | SEO complet | WooCommerce | Prix annuel (de base) |
---|---|---|---|---|---|---|
Polylang | ✅ | ❌ (optionnel) | ❌ | ✅ | ✅ (Pro) | 0 – 198 € |
WPML | ❌ | ✅ | ❌ | ✅ | ✅ | 39 – 199 $ |
TranslatePress | ✅ | ✅ (optionnel) | ✅ | ✅ (Pro) | ✅ (Pro) | 0 – 249 $ |
Weglot | ✅ (limité) | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ | 0 – +1200 €/an |
Ce qu’il faut retenir
Il n’y a pas de « meilleur plugin » universel : tout dépend de vos besoins réels, de votre niveau technique, de vos volumes et… de votre budget.
- Vous êtes développeur ou freelance → Polylang Pro vous offrira une vraie liberté.
- Vous avez un gros site e-commerce → WPML reste une valeur sûre.
- Vous cherchez la simplicité → TranslatePress est un bon compromis.
- Vous avez besoin de vitesse et vous êtes prêt à payer → Weglot vous mâchera tout le travail.